-
Wer darf den Campingplatz nutzen? Who is allowed to use the campsite? ▾
Der Campingplatz kann nur mit einem gültigen Weekend-Festival-Ticket und einem gültigen Camping-Ticket (Weekend-Camping oder VIP-Weekend-Camping) genutzt werden. The campsite can only be used with a valid weekend festival ticket and a valid camping ticket (weekend camping or VIP weekend camping).
VIP-Camp: Zugang nur mit VIP-Weekend-Camping-Ticket und VIP-WEEKEND-TICKET. VIP Camp: Access only with VIP Weekend Camping Ticket and VIP Weekend Ticket.
Pre-Party- oder Tagestickets berechtigen nicht zum Camping. Pre-party or day tickets do not include camping access.
-
An- & Abreise – wann ist der Campingplatz geöffnet? Arrival & departure – when is the campsite open? ▾
- Mi, 22.07.26:Wed, 22 Jul 26: 18–22 Uhr (nur mit Früher-Vogel-Ticket)(Early Bird ticket only)
- Do, 23.07.26:Thu, 23 Jul 26: abfrom 09:00 Uhr
- Fr, 24.07.26:Fri, 24 Jul 26: abfrom 09:00 Uhr
- Abreise:Departure: bisuntil So, 26.07.26, 16:00 Uhr
Fahrverbot: Fahrzeuge dürfen während des Festivals nicht bewegt werden. Bitte den Anweisungen des Platzteams folgen. No-driving policy: Vehicles must remain parked during the festival. Please follow the campsite team’s instructions.
-
„Früher Vogel“ – kann ich schon am Mittwoch anreisen? “Early Bird” – can I arrive on Wednesday? ▾
Ja. Mit dem Früher-Vogel-Ticket ist die Anreise am Mi, 22.07.26 zwischen 18–22 Uhr möglich. Yes. With an Early Bird Ticket, arrival on Wed, 22 Jul 26 between 18–22 h is possible.
Nur in Kombination mit einem Weekend-Festival-Ticket buchbar. Bookable only in combination with a Weekend Festival Ticket.
-
Parken auf dem Campingplatz – wie funktioniert die Auto-Vignette? Parking on the campsite – how does the car vignette work? ▾
Zufahrt mit dem KFZ auf den Campingplatz nur mit gültiger Auto-Vignette (Do–So) innerhalb der Anreisezeiten. Es gibt zwei Varianten: Access to the campsite by car only with a valid car vignette (Thu–Sun) during check-in times. Two versions are available:
- Kleine Auto-Vignette:Small Car Vignette: PKW mit max. 5 Sitzplätzen; einachsige Anhänger (ausgenommen Wohnanhänger).Cars with up to 5 seats; single-axle trailers (except caravans).
- Große Auto-Vignette:Large Car Vignette: PKW >5 Sitzplätze, Kleinbusse/Transporter/Caddys/Pickups, Wohnmobile, Wohnanhänger (ein- oder zweiachsig) sowie zweiachsige Anhänger.Cars >5 seats, minibuses/vans/pickups, motorhomes, caravans (single or double axle) and double-axle trailers.
Gespanne: Pro Fahrzeugteil eine eigene Vignette nötig – Anhänger nie automatisch enthalten.Combinations: Each vehicle part requires its own vignette – trailers are never automatically included.
- Vignetten-Tickets werden vor Ort gegen eine Klebevignette getauscht.Vignette tickets are exchanged on site for a sticker.
- Zufahrt mit KFZ: Do, 23.07.26 bis Fr, 24.07.26, 16:00 Uhr.Car access: Thu, 23 Jul 26 to Fri, 24 Jul 26, 16:00 h.
- Abreise: So, 26.07.26 (Ausfahrt ab 09:00 Uhr, Platz bis 16:00 Uhr räumen).Departure: Sun, 26 Jul 26 (exit from 09:00 h, site to be cleared by 16:00 h).
- KFZ dürfen bis zur Abreise weder gestartet noch bewegt werden.Cars must not be started or moved until departure.
-
Parkmöglichkeiten außerhalb des Campingplatzes Parking options outside the campsite ▾
Für alle Festival-Besucher stehen ausreichend Parkplätze außerhalb des Campingplatzes zur Verfügung. Es wird eine Parkgebühr von 10 € erhoben. Plenty of parking spaces are available outside the campsite for all visitors. A parking fee of € 10 applies.
Beim Verlassen des Parkplatzes verliert das Parkticket seine Gültigkeit. When leaving the parking area, the ticket loses its validity.
-
Sanitäre Anlagen – was gibt es vor Ort? Sanitary facilities – what is available on site? ▾
WC ist auf allen Campingflächen vorhanden. Die Dusch-Flat kann optional dazugebucht werden Toilets are available on all camping areas. The shower flat can be booked as an options.
VIP-Camp: eigenes VIP-Dusch- & WC-Camp; Dusch-Flat inklusive. VIP Camp: separate VIP shower & toilet area; shower flat included.
-
Essen & Getränke – was ist erlaubt/angeboten? Food & drinks – what is allowed / offered? ▾
Vor Ort gibt es zahlreiche Food- & Drink-Stände. Beachtet die Do’s & Don’ts je Bereich: There are many food & drink stands on site. Please note the do’s & don’ts per area:
- Camping:Camping: Campingkocher gemäß Sicherheitsregeln erlaubt; kein Glas.Camping stoves allowed per safety rules; no glass.
- Strand:Beach: kein Glas; Mülltrennung & Pfand beachten.No glass; observe waste separation & deposit rules.
- Infield:Infield: Mitbringen gemäß Hausordnung; kein Glas.Bringing items per house rules; no glass.
Details werden nach Abstimmung mit Julian finalisiert. Details to be finalized in coordination with Julian.
-
Welche Gegenstände sind verboten? Which items are prohibited? ▾
Aus Sicherheits- und Umweltgründen sind u. a. folgende Gegenstände verboten: For safety and environmental reasons, the following items are prohibited among others:
- Glasflaschen / GlasbehälterGlass bottles / containers
- Gasflaschen & -kartuschen > 450 gGas bottles & cartridges > 450 g
- Unverhältnismäßige Aufbauten (z. B. große Partyzelte)Oversized constructions (e.g., large party tents)
- Wohnungseinrichtungen (Sofa, Sessel, große Tische)Furniture (sofa, armchairs, large tables)
- Baumaterial, SperrmüllBuilding material, bulky waste
- Stromgeneratoren/Aggregate ohne GenehmigungPower generators without approval
- Trockeneis; flüssige GrillanzünderDry ice; liquid firelighters
- LaserpointerLaser pointers
- Schuss-, Hieb-, Stich- und sonstige WaffenFirearms, bladed and other weapons
- Sägen, Äxte, Beile und vergleichbares WerkzeugSaws, axes, hatchets and similar tools
- Pyrotechnik, Feuerwerkskörper, WunderkerzenPyrotechnics, fireworks, sparklers
- Tiere aller ArtAnimals of any kind
- Schlosserhammer > 300 g, Gummihammer > 400 gHammers > 300 g, rubber mallets > 400 g
