FAQ Camping

  1. Wer darf den Campingplatz nutzen? Who is allowed to use the campsite?

    Der Campingplatz kann nur mit einem gültigen Weekend-Festival-Ticket und einem gültigen Camping-Ticket (Weekend-Camping oder VIP-Weekend-Camping) genutzt werden. The campsite can only be used with a valid weekend festival ticket and a valid camping ticket (weekend camping or VIP weekend camping).

    VIP-Camp: Zugang nur mit VIP-Weekend-Camping-Ticket und VIP-WEEKEND-TICKET. VIP Camp: Access only with VIP Weekend Camping Ticket and VIP Weekend Ticket.

    Pre-Party- oder Tagestickets berechtigen nicht zum Camping. Pre-party or day tickets do not include camping access.

  2. An- & Abreise – wann ist der Campingplatz geöffnet? Arrival & departure – when is the campsite open?
    • Mi, 22.07.26:Wed, 22 Jul 26: 18–22 Uhr (nur mit Früher-Vogel-Ticket)(Early Bird ticket only)
    • Do, 23.07.26:Thu, 23 Jul 26: abfrom 09:00 Uhr
    • Fr, 24.07.26:Fri, 24 Jul 26: abfrom 09:00 Uhr
    • Abreise:Departure: bisuntil So, 26.07.26, 16:00 Uhr

    Fahrverbot: Fahrzeuge dürfen während des Festivals nicht bewegt werden. Bitte den Anweisungen des Platzteams folgen. No-driving policy: Vehicles must remain parked during the festival. Please follow the campsite team’s instructions.

  3. „Früher Vogel“ – kann ich schon am Mittwoch anreisen? “Early Bird” – can I arrive on Wednesday?

    Ja. Mit dem Früher-Vogel-Ticket ist die Anreise am Mi, 22.07.26 zwischen 18–22 Uhr möglich. Yes. With an Early Bird Ticket, arrival on Wed, 22 Jul 26 between 18–22 h is possible.

    Nur in Kombination mit einem Weekend-Festival-Ticket buchbar. Bookable only in combination with a Weekend Festival Ticket.

  4. Parken auf dem Campingplatz – wie funktioniert die Auto-Vignette? Parking on the campsite – how does the car vignette work?

    Zufahrt mit dem KFZ auf den Campingplatz nur mit gültiger Auto-Vignette (Do–So) innerhalb der Anreisezeiten. Es gibt zwei Varianten: Access to the campsite by car only with a valid car vignette (Thu–Sun) during check-in times. Two versions are available:

    • Kleine Auto-Vignette:Small Car Vignette: PKW mit max. 5 Sitzplätzen; einachsige Anhänger (ausgenommen Wohnanhänger).Cars with up to 5 seats; single-axle trailers (except caravans).
    • Große Auto-Vignette:Large Car Vignette: PKW >5 Sitzplätze, Kleinbusse/Transporter/Caddys/Pickups, Wohnmobile, Wohnanhänger (ein- oder zweiachsig) sowie zweiachsige Anhänger.Cars >5 seats, minibuses/vans/pickups, motorhomes, caravans (single or double axle) and double-axle trailers.

    Gespanne: Pro Fahrzeugteil eine eigene Vignette nötig – Anhänger nie automatisch enthalten.Combinations: Each vehicle part requires its own vignette – trailers are never automatically included.

    • Vignetten-Tickets werden vor Ort gegen eine Klebevignette getauscht.Vignette tickets are exchanged on site for a sticker.
    • Zufahrt mit KFZ: Do, 23.07.26 bis Fr, 24.07.26, 16:00 Uhr.Car access: Thu, 23 Jul 26 to Fri, 24 Jul 26, 16:00 h.
    • Abreise: So, 26.07.26 (Ausfahrt ab 09:00 Uhr, Platz bis 16:00 Uhr räumen).Departure: Sun, 26 Jul 26 (exit from 09:00 h, site to be cleared by 16:00 h).
    • KFZ dürfen bis zur Abreise weder gestartet noch bewegt werden.Cars must not be started or moved until departure.
  5. Parkmöglichkeiten außerhalb des Campingplatzes Parking options outside the campsite

    Für alle Festival-Besucher stehen ausreichend Parkplätze außerhalb des Campingplatzes zur Verfügung. Es wird eine Parkgebühr von 10 € erhoben. Plenty of parking spaces are available outside the campsite for all visitors. A parking fee of € 10 applies.

    Beim Verlassen des Parkplatzes verliert das Parkticket seine Gültigkeit. When leaving the parking area, the ticket loses its validity.

  6. Sanitäre Anlagen – was gibt es vor Ort? Sanitary facilities – what is available on site?

    WC ist auf allen Campingflächen vorhanden. Die Dusch-Flat kann optional dazugebucht werden Toilets are available on all camping areas. The shower flat can be booked as an options.

    VIP-Camp: eigenes VIP-Dusch- & WC-Camp; Dusch-Flat inklusive. VIP Camp: separate VIP shower & toilet area; shower flat included.

  7. Essen & Getränke – was ist erlaubt/angeboten? Food & drinks – what is allowed / offered?

    Vor Ort gibt es zahlreiche Food- & Drink-Stände. Beachtet die Do’s & Don’ts je Bereich: There are many food & drink stands on site. Please note the do’s & don’ts per area:

    • Camping:Camping: Campingkocher gemäß Sicherheitsregeln erlaubt; kein Glas.Camping stoves allowed per safety rules; no glass.
    • Strand:Beach: kein Glas; Mülltrennung & Pfand beachten.No glass; observe waste separation & deposit rules.
    • Infield:Infield: Mitbringen gemäß Hausordnung; kein Glas.Bringing items per house rules; no glass.

    Details werden nach Abstimmung mit Julian finalisiert. Details to be finalized in coordination with Julian.

  8. Welche Gegenstände sind verboten? Which items are prohibited?

    Aus Sicherheits- und Umweltgründen sind u. a. folgende Gegenstände verboten: For safety and environmental reasons, the following items are prohibited among others:

    • Glasflaschen / GlasbehälterGlass bottles / containers
    • Gasflaschen & -kartuschen > 450 gGas bottles & cartridges > 450 g
    • Unverhältnismäßige Aufbauten (z. B. große Partyzelte)Oversized constructions (e.g., large party tents)
    • Wohnungseinrichtungen (Sofa, Sessel, große Tische)Furniture (sofa, armchairs, large tables)
    • Baumaterial, SperrmüllBuilding material, bulky waste
    • Stromgeneratoren/Aggregate ohne GenehmigungPower generators without approval
    • Trockeneis; flüssige GrillanzünderDry ice; liquid firelighters
    • LaserpointerLaser pointers
    • Schuss-, Hieb-, Stich- und sonstige WaffenFirearms, bladed and other weapons
    • Sägen, Äxte, Beile und vergleichbares WerkzeugSaws, axes, hatchets and similar tools
    • Pyrotechnik, Feuerwerkskörper, WunderkerzenPyrotechnics, fireworks, sparklers
    • Tiere aller ArtAnimals of any kind
    • Schlosserhammer > 300 g, Gummihammer > 400 gHammers > 300 g, rubber mallets > 400 g